有深意和意境的英文网名男
1、狮子座男性最适合的英文名字:
2、译后小记
3、8 . Casually 随便(有深意和意境的英文网名男)。
4、neil/尼尔--勇敢的人;领袖;夺得锦标者,冠军。
5、此名依照中文读起来为“旺德”,以字母“w”开头,“w”在西方,代指赢的含义,男孩用以“w”字母开头的英文名,引出了优秀卓越的寓意。wonder本义指好的、奇妙的,寓意聪明特殊。
6、10 . 抑心crofy1 . Camouflage伪装
7、3 . Brilliant钻石
8、Unlash放开
9、绘画
10、牵引了我心灵深处的呢喃
11、Burt、Charlie、Elliot、George、Johnson(有深意和意境的英文网名男)。
12、 Fuchsia:海棠色
13、种上一缕清欢
14、个人诗观:饱食人间烟火于地,绽放生命烟火于空。
15、 整体来看,作者是通过自己心理不断变化的过程,表达对第二故乡的热爱和赞美。
16、溝塹可變通
17、4 . rampant 猖狂
18、Insist(坚持)
19、人生之路没有一马平川
20、Theinsectschirpdeepingrovesofbambooandtrees;
21、《红楼梦》里随便拎一人物,尤其是女性的名字,都美得无言。更绝的是,很多还暗合了其命运。
22、掌中柔
23、 Felicity:发现生活中惊喜与美好的能力。
24、(推荐语)不平则鸣。不遇则悲。自嘲最大的意境就是鲁迅笔下的运交华盖,破帽遮檐。自愿的选择就是躲进小楼成一统。与作者的“却黄粱,没沧桑”异曲同工。一句弦弄楚音,道尽半世际遇。汉文恩薄,楚客怀悲。是自嘲也是它描。千古同道。(竹兰答水)
25、 agony:极大的痛苦。
26、jack/杰克--上帝仁慈的赠礼。
27、0(steve)史蒂夫,皇冠,胜利和荣誉的。
28、一抹月色
29、04:alluring
30、无眠枕上夜绵长,松动西厢。闪回逆旅从前事,故人影、粘贴东窗。一改青衿郁郁,淋漓世态炎凉。
31、►@文刀柚
32、Johnson、Bruce、Robert、Peter、Bill、Joseph、John
33、紅顏叹俊生
34、译后小记
35、 Decease:死亡。
36、►@lever
37、►@钟意
38、 Iceberg:冰山。
39、Stillhotinnightjustlikenoon,
40、这分分秒秒的梦境即将消解
41、罗淑萍,广东客家人,美国旧金山南侨学校中文教师。热爱写作和翻译,出版过中英双语诗集《诗意栖居旧金山》及散文集《品味生活》。在国内外众多报刊上发表过各种体裁的作品。是广东省作家协会会员、肇庆市翻译协会海外会员。在国内知名的蓝带啤酒企业工作过多年,与酒曾经结缘。闲暇之余,寄情于烹饪和庭院花木,追求高雅人生,做有品位女人。相信生活不只是眼前的苟且,更还有诗和远方。
42、Bamboosdenseandwoodsdeepwhereinsectsscream.
43、0(barret)巴里特,有担当的人。
44、
45、 Flipped:只是听到就怦然心动了。
46、(杨存友译)
47、Betray背叛
48、4 . plete完成
49、 Southerly:南风
50、文/马聚卿
51、註:
52、不译细节译意境:“竹深树密虫鸣处”,译为insectschirpamongbamboosandtrees,“竹”和“树”用复数,“虫鸣处”译为chirpamongbamboosandtrees;不译“深”和“密”,而意深境密,也跃然出示。
53、月光是多情的
54、文/竹兰答水
55、让夜深
56、ChasingCoolnessatSummerNight
57、杨中仁,英语译审,文学文化翻译爱好者。曾兼任陕西省翻译协会理事,文学翻译委员会副主任,《译苑》和《独立学院外语界》编委。曾发表论文、译作及教材多篇(部)。现为广东省本科高校中国语言文学类专业教学指导委员会委员,北京理工大学珠海学院外国语学院责任教授,教学所授多为翻译类课程。
58、Thenightheatisthesameas thatatnoonhigh,
59、 AIkaid:摇光星。
60、06:glad
61、MoMaek(英文名翻译成中文:莫陌)